Texte :

Titre du périodique : Le Mercure de France
Supplément :
Nom de l'auteur : André, Fontainas
Signature : André Fontainas
Titre : Dante-Gabriel Rossetti - Le poète
Titre du texte - poème ou chapitre :
Titre de la rubrique :
Sous-rubrique :
Type de texte : Critique littéraire
Dédicace : À Henry-D. Davray
Traducteur : André, Fontainas
Marqueur de traduction : Traduction nouvelle
Mention de traduction : Traduction
Traducteur originel :
Illustration :
Nom de l'illustrateur :
Numéro de page : 193-211
Nombre de pages du fascicule :
Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : 193-384
Date de parution du fascicule : 16 mai 1908
Mots-clés : Rossetti - femme - poésie - idéal - Gabriel Sarrazin - Clémence Couve - Olivier-Georges Destrée
Editeur en France :
Titre de la publication anglais dont est extrait le texte :
Périodique de première publication :
Date de première publication en Grande Bretagne :
Mention d'une première publication :
Date de première publication en France :
Lien : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1055775?rk=21459;2
Voir la ressource

Commentaires : Quelques poèmes traduits, comme "Pour une pastorale vénitienne par Giorgione (au Louvre)" (p. 197), et d'autres issus de La Maison de Vie. Mention des traductions de La Damoiselle Élue de Gabriel Sarrazin - fragmentaire - (Poètes modernes de l'Angleterre, 1885), et complète par Olivier-Georges Destrée, dans Les préraphaélites - Notes sur l'art décoratif et la peinture en Angleterre (1894); avant d'en donner une nouvelle (p. 201-204). Clémence Couve a traduit La Maison de Vie (1887).