Titre du périodique : | Le Mercure de France |
---|---|
Supplément : | |
Nom de l'auteur : | André, Fontainas |
Signature : | André Fontainas |
Titre : | Dante-Gabriel Rossetti - Le poète |
Titre du texte - poème ou chapitre : | |
Titre de la rubrique : | |
Sous-rubrique : | |
Type de texte : | Critique littéraire |
Dédicace : | À Henry-D. Davray |
Traducteur : | André, Fontainas |
Marqueur de traduction : | Traduction nouvelle |
Mention de traduction : | Traduction |
Traducteur originel : | |
Illustration : | |
Nom de l'illustrateur : | |
Numéro de page : | 193-211 |
Nombre de pages du fascicule : | |
Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : | 193-384 |
Date de parution du fascicule : | 16 mai 1908 |
Mots-clés : | Rossetti - femme - poésie - idéal - Gabriel Sarrazin - Clémence Couve - Olivier-Georges Destrée |
Editeur en France : | |
Titre de la publication anglais dont est extrait le texte : | |
Périodique de première publication : | |
Date de première publication en Grande Bretagne : | |
Mention d'une première publication : | |
Date de première publication en France : | |
Lien : | https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1055775?rk=21459;2
Voir la ressource |
Commentaires : | Quelques poèmes traduits, comme "Pour une pastorale vénitienne par Giorgione (au Louvre)" (p. 197), et d'autres issus de La Maison de Vie. Mention des traductions de La Damoiselle Élue de Gabriel Sarrazin - fragmentaire - (Poètes modernes de l'Angleterre, 1885), et complète par Olivier-Georges Destrée, dans Les préraphaélites - Notes sur l'art décoratif et la peinture en Angleterre (1894); avant d'en donner une nouvelle (p. 201-204). Clémence Couve a traduit La Maison de Vie (1887). |