Titre du périodique : | Le Mercure de France |
---|---|
Supplément : | |
Nom de l'auteur : | Henry, Durand-Davray |
Signature : | Henry-D. Davray |
Titre : | |
Titre du texte - poème ou chapitre : | |
Titre de la rubrique : | Revue de la quinzaine |
Sous-rubrique : | Lettres anglaises |
Type de texte : | Compte rendu - Revue des revues |
Dédicace : | |
Traducteur : | |
Marqueur de traduction : | |
Mention de traduction : | |
Traducteur originel : | |
Illustration : | |
Nom de l'illustrateur : | |
Numéro de page : | 179-186 |
Nombre de pages du fascicule : | |
Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : | 1-192 |
Date de parution du fascicule : | 1 septembre 1907 |
Mots-clés : | Wilde - Albert Savine - Stevenson - Robert Ross - Georges Khnopff |
Editeur en France : | |
Titre de la publication anglais dont est extrait le texte : | |
Périodique de première publication : | |
Date de première publication en Grande Bretagne : | |
Mention d'une première publication : | |
Date de première publication en France : | |
Lien : | https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k105564p/f179.image
Voir la ressource |
Commentaires : | Davray évoque la dispersion des traductions françaises de Stevenson. Il s'indigne de la parution du Prêtre et l'Acolyte, traduit par A. Savine, dont Wilde ne serait pas l'auteur, comme le confirme une lettre de R. Ross. Mention de la traduction par Khnopff de la Maison des Grenades de Wilde. |