Texte :

Titre du périodique : Le Mercure de France
Supplément :
Nom de l'auteur : Henry, Durand-Davray
Signature : Henry Durand-Davray
Titre :
Titre du texte - poème ou chapitre :
Titre de la rubrique : Revue de la quinzaine
Sous-rubrique : Echos
Type de texte : Réponse
Dédicace :
Traducteur :
Marqueur de traduction :
Mention de traduction :
Traducteur originel :
Illustration :
Nom de l'illustrateur :
Numéro de page : 633-638
Nombre de pages du fascicule :
Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : 481-640
Date de parution du fascicule : 15 août 1905
Mots-clés : Oscar Wilde - Joseph Renaud - Davray - traduction - Robert Ross - H. G. Wells - Louis Barron
Editeur en France :
Titre de la publication anglais dont est extrait le texte :
Périodique de première publication :
Date de première publication en Grande Bretagne :
Mention d'une première publication :
Date de première publication en France :
Lien : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k105527f/f153.image
Voir la ressource

Commentaires : Davray s'explique quant à la publication de De Profundis de Wilde, et traduit une lettre de Robert Ross à cet égard, rappelant que l'ouvrage n'est pas le manuscrit intégral. Puis, il répond à J. Joseph-Renaud suite à son article faisant état d'une mauvaise traduction de ce dernier (Intentions de Wilde). Retour, également, sur son expérience de traducteur auprès de Wilde, puis de H. G. Wells.