Texte :

Titre du périodique : Le Mercure de France
Supplément :
Nom de l'auteur : Georges, Athénas - Aimé, Merlo
Signature : Marius-Ary Leblond
Titre : Rudyard Kipling - Animalier et colonial
Titre du texte - poème ou chapitre :
Titre de la rubrique :
Sous-rubrique :
Type de texte : article critique
Dédicace : A Félix Fénéon
Traducteur :
Marqueur de traduction :
Mention de traduction :
Traducteur originel :
Illustration :
Nom de l'illustrateur :
Numéro de page : 289-324
Nombre de pages du fascicule :
Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : 289-560
Date de parution du fascicule : août 1902
Mots-clés : nationalisme - humanité - singe (animal) - Inde - exotisme - colonies - Pages libres - Paul Mantoux
Editeur en France :
Titre de la publication anglais dont est extrait le texte :
Périodique de première publication :
Date de première publication en Grande Bretagne :
Mention d'une première publication :
Date de première publication en France :
Lien : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1051187/f294.image
Voir la ressource

Commentaires : Nombreux passages cités, noamment la longue citation de la traduction par Fabulet et d'Humières du Livre de la Jungle (p. 294-295); et des mêmes de L'homme qui voulut être roi (p. 310). Le critique conclut sur "l'utilité des traductions" (p. 322), puisqu'il n'y a pas d'auteur français qui, selon lui, ait la "faculté de s'exprimer par images visuelles" (id.).