| Titre du périodique : | Le Mercure de France |
|---|---|
| Supplément : | |
| Nom de l'auteur : | Georges, Athénas - Aimé, Merlo |
| Signature : | Marius-Ary Leblond |
| Titre : | Rudyard Kipling - Animalier et colonial |
| Titre du texte - poème ou chapitre : | |
| Titre de la rubrique : | |
| Sous-rubrique : | |
| Type de texte : | article critique |
| Dédicace : | A Félix Fénéon |
| Traducteur : | |
| Marqueur de traduction : | |
| Mention de traduction : | |
| Traducteur originel : | |
| Illustration : | |
| Nom de l'illustrateur : | |
| Numéro de page : | 289-324 |
| Nombre de pages du fascicule : | |
| Pages 1 à fin du fascicule au sein de la tomaison : | 289-560 |
| Date de parution du fascicule : | août 1902 |
| Mots-clés : | nationalisme - humanité - singe (animal) - Inde - exotisme - colonies - Pages libres - Paul Mantoux |
| Editeur en France : | |
| Titre de la publication anglais dont est extrait le texte : | |
| Périodique de première publication : | |
| Date de première publication en Grande Bretagne : | |
| Mention d'une première publication : | |
| Date de première publication en France : | |
| Lien : | https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1051187/f294.image
Voir la ressource |
| Commentaires : | Nombreux passages cités, noamment la longue citation de la traduction par Fabulet et d'Humières du Livre de la Jungle (p. 294-295); et des mêmes de L'homme qui voulut être roi (p. 310). Le critique conclut sur "l'utilité des traductions" (p. 322), puisqu'il n'y a pas d'auteur français qui, selon lui, ait la "faculté de s'exprimer par images visuelles" (id.). |